研究发现,四分之一的二手服装买家在过去一年中不知不觉地购买了假货,英国政府推出了新指南,帮助消费者在网上购买二手货时避免买到假货。
The UK Government has launched new guidance to help consumers avoid counterfeit products when shopping secondhand online after research found one in four pre-loved clothing buyers unknowingly purchased fake items in the past year.
知识产权局 (IPO) 在 Vinted, 的支持下发布的指导, 是政府, 在线市场和执法机构为打击跨转售平台运营的假冒卖家而开展的更广泛努力的一部分。
The guidance, published by the Intellectual Property Office (IPO) with support from Vinted, forms part of a wider effort involving government, online marketplaces and enforcement agencies to tackle counterfeit sellers operating across resale platforms.
此举出台之际,英国二手时装市场继续以每年约 11% 的速度扩张,。 However, the IPO warned that rising consumer demand has also made the sector an increasingly attractive target for organised criminal groups selling counterfeit goods online.
The move comes as the UK secondhand fashion market continues to expand, growing at around 11% annually. However, the IPO warned that rising consumer demand has also made the sector an increasingly attractive target for organised criminal groups selling counterfeit goods online.
深入了解 GlobalData
Go deeper with GlobalData
商业智能的黄金标准。
The gold standard of business intelligence.
发现有效的 B2B 营销
Discover B2B Marketing That Performs
将商业智能与卓越编辑相结合,覆盖 36 个领先媒体平台上积极参与的专业人士。
Combine business intelligence and editorial excellence to reach engaged professionals across 36 leading media platforms.
与该指南一起发布的研究发现,近 60% 在不知不觉中购买假冒商品的消费者经历了负面后果,,包括产品质量差, 快速恶化和退款纠纷。调查结果还显示,三分之一的购物者在购买前不会检查商品的真伪’。
Research released alongside the guidance found that nearly 60% of consumers who unknowingly bought counterfeit items experienced negative outcomes, including poor product quality, rapid deterioration and disputes over refunds. The findings also revealed that one in three shoppers does not check an item的 authenticity before making a purchase.
年轻消费者似乎尤其容易受到影响。根据研究,,18–24 岁的消费者中,有 45% 人表示在转售平台上遇到过假冒名牌产品,,而 55–64 岁的购物者中,这一比例为 23%。 IPO 援引的单独数据显示,去年,近十分之七的 Z 世代和千禧一代消费者购买了二手商品。
Younger consumers appear particularly exposed. According to the research, 45% of 18–24-year-olds reported encountering counterfeit designer products on resale platforms, compared with 23% of shoppers aged 55–64. Separate data cited by the IPO showed that nearly seven in ten Gen Z and Millennial consumers purchased pre-loved items last year.
IPO 表示,许多购物者在商品到达后才意识到是假货。常见的投诉包括缝线质量差, 廉价材料和标签不一致。超过三分之一的受影响消费者表示因被误导而感到沮丧,,而 21% 则表示耐用性较差。 14% 的受访者表示,这次经历让他们完全放弃了购买二手货的想法。
The IPO said many shoppers only realised an item was counterfeit after it arrived. Common complaints included poor stitching, cheap materials and inconsistent labelling. More than a third of affected consumers reported frustration at being misled, while 21% cited poor durability. 14% said the experience had discouraged them from shopping second-hand altogether.
新指南建议购物者在购买前应 检查 an item的的真伪 by:
The new guidance suggests shoppers should check an item的 authenticity before buying by:
该指南是 IPO的 “二手, 而非第二好” 宣传活动的一部分,并为消费者在线评估真伪提供实用建议。
The guidance forms part of the IPO的 “Second-hand, not second best” awareness campaign and provides practical advice for consumers assessing authenticity online.
此次活动正值针对假冒网络的执法行动持续进行之际。
The campaign comes amid ongoing enforcement action against counterfeit networks.
3 月份,, Bury Trading Standards 在一次多机构行动中从仓储设施中查获了价值超过 £3m 的奢华名牌商品。接下来的一个月,,警方知识产权犯罪部门从罗瑟勒姆的一个仓库查获了价值超过 £1.1 百万的假冒服装和运动鞋。官员们还发现了另外 £1m 的衣物和鞋类,据信是被盗的。
In March, Bury Trading Standards seized more than £3m worth of luxury designer goods from storage facilities during a multi-agency operation. The following month, the Police Intellectual Property Crime Unit seized more than £1.1m worth of counterfeit clothing and trainers from a warehouse in Rotherham. Officers also uncovered a further £1m worth of clothing and footwear believed to have been stolen.
结合, 的行动,价值超过 £4m 的假冒奢侈品被从流通中清除。
Combined, the operations resulted in more than £4m worth of counterfeit luxury products being removed from circulation.
在线安全和知识产权部长卡尼什卡·纳拉扬 (Kanishka Narayan) 表示: “没有人应该 赌博一笔好交易可能是假交易。 I’m 为我们’re 与合作伙伴合作而感到自豪 这个蓬勃发展的市场,以帮助保护消费者。”
Minister for Online Safety and Intellectual Property Kanishka Narayan said: “No one should have to gamble that a good deal might be a fake deal. I’m proud that we’re working with partners right across this thriving market to help protect consumers.”
IPO 补充说,随着转售继续获得动力,,维持消费者信任至关重要。Vinted 的研究显示,88% 的买家现在在购买新商品之前会检查平台,,而 76% 的市场购买会取代购买新商品。
The IPO added that maintaining consumer trust will be critical as resale continues to gain momentum, with research from Vinted showing that 88% of buyers now check the platform before purchasing something new, and 76% of purchases on the marketplace replace the purchase of a new item.
Jessie de la Merced, Vinted, 公司事务副总裁补充: “信任是 Vinted 上每笔交易的核心。 Tackling counterfeits is a shared challenge across online retail, which is why collaboration between platforms, government and enforcement partners is so important.我们很高兴支持这一指南,,它为消费者提供了实用的建议,帮助他们在购买二手产品时做出明智的决定。 Alongside the detection systems, protections and verification tools already available on our platform, we hope this helps people feel even more confident choosing pre-loved.”
Jessie de la Merced, VP corporate affairs at Vinted, added: “Trust is central to every transaction on Vinted. Tackling counterfeits is a shared challenge across online retail, which is why collaboration between platforms, government and enforcement partners is so important. We are pleased to support this guidance, which gives consumers practical advice to help them make informed decisions when buying second-hand. Alongside the detection systems, protections and verification tools already available on our platform, we hope this helps people feel even more confident choosing pre-loved.”
订阅我们的每日新闻综述!
Sign up for our daily news round-up!
利用我们领先的行业见解为您的企业带来优势。
Give your business an edge with our leading industry insights.
深入了解 GlobalData
Go deeper with GlobalData
商业智能的黄金标准。
The gold standard of business intelligence.
获取更深入的行业情报
Access deeper industry intelligence
通过结合了独特的 data, AI, 和人类专业知识的单一平台体验无与伦比的清晰度。
Experience unmatched clarity with a single platform that combines unique data, AI, and human expertise.