北京— 中国电动汽车公司蔚来汽车正试图在竞争激烈的市场中提高高端汽车的标准。

BEIJING — Chinese electric car company Nio is trying to raise the bar for premium vehicles in a fiercely competitive market.

中国电动汽车制造商蔚来汽车周四在香港交易中上涨 10.45%,此前该公司前一天正式推出 ES9 SUV,,随后回吐涨幅,收盘上涨 6.28%。其在美国上市的股票隔夜收盘上涨 9.32%,,延续了 2026 年的涨幅。

Shares of Chinese electric carmaker Nio jumped as much as 10.45% in Hong Kong trading on Thursday after the company officially launched its ES9 SUV a day earlier, before paring gains to close 6.28% higher. Its U.S.-listed stock closed 9.32% higher overnight, extending gains for 2026.

The ES9 starts at 390,000 yuan ($57,470) under Nio的 battery subscription model, which separates the cost of the vehicle from monthly battery payments.

这反映了中国的电动汽车市场,持续的逐底竞争,尽管北京'努力遏制过度竞争,(通常称为内卷化)。据中国的乘用车协会统计,今年前四个月中国%新能源汽车销量下降了17%。

It reflects the ongoing race to the bottom in China的 electric car market, despite Beijing的 efforts to curb excessive competition, often called involution. Sales of new energy vehicles for the first four months of the year have dropped by 17% in China, according to the country的 passenger car association.

The Chinese car market has already passed its years of fastest growth as most potential car buyers have already purchased one, Nio CEO William Li told reporters Thursday.

随着电动汽车车型的技术特征趋同, Li 表示,品牌和有针对性的高端化将是生存的关键。

As technological features converge across EV models, Li said brand and targeted premiumization will be key to survival.

当蔚来在2023年底推出旗舰ET9轿车,时,起价为800,000元。 But before deliveries started in the first quarter of 2025, consumer electronics company Xiaomi had launched its first electric car — at 215,900 yuan.

When Nio launched its flagship ET9 sedan in late 2023, prices started at 800,000 yuan. But before deliveries started in the first quarter of 2025, consumer electronics company Xiaomi had launched its first electric car — at 215,900 yuan.

蔚来声称其是中国最大的 SUV, 的新款 ES9, 将于周四开始交付。

With the new ES9, which Nio claims is the largest SUV in China, deliveries start Thursday.

阅读更多电动汽车故事

Read more electric car stories

首席执行官李在北京,的发布会上展示了一系列功能,从可以响应路标的先进驾驶员辅助系统,到配有木色桌子的乘客座椅,其展开方式与飞机上的类似。 ES9还支持车载开水器,方便乘客泡茶。

CEO Li showed off an array of features at a launch event in Beijing, from advanced driver-assist systems that can respond to road signs to passenger seats with wood-colored tables that unfold similarly to those on an airplane. The ES9 also supports an in-car water boiler that lets passengers brew tea.

蔚来签约了几位品牌推广者,,其中包括业界的电池巨头, CATL,的首席执行官Robin Zeng,,他在营销视频中确认,大约2,000的员工购买了蔚来汽车。

Nio signed on several brand promoters, including Robin Zeng, the CEO of CATL, the industry的 battery giant, who affirmed in a marketing video that about 2,000 of his employees had bought Nio cars.

李还强调了 ES9 如何通过"智能安全"系统主动保护乘客,该系统可以检测并最大程度地减少危险场景的影响,,并让中国的国家电视台中央电视台直播碰撞测试和其他安全功能。

Li also emphasized how the ES9 proactively protects passengers with "smart safety" systems that can detect and minimize impact from dangerous scenarios, and got China的 state broadcaster CCTV to livestream a crash test and other safety features.

蔚来第一季度交付了 83,465 辆汽车,,几乎是去年同期的两倍,,但较第四季度下降了 33%。该数字还包括蔚来旗下低价品牌Onvo和Firefly,的车辆,这些品牌是该公司在过去两年推出的,以在中国低迷的消费市场中保持竞争力。

Nio delivered 83,465 cars in the first quarter, nearly twice as many as a year ago, but a 33% drop from the fourth quarter. The figure also includes vehicles from Nio的 lower-priced brands Onvo and Firefly, which the company launched in the last two years to remain competitive in China的 sluggish consumer market.

根据行业数据网站中国汽车之家的数据,按交付量, 计算,特斯拉的 Model Y 是上个月中国最畅销的 SUV。经过多年的等待,埃隆·马斯克的 汽车制造商上周获得北京的 批准在该国推出驾驶员辅助系统。

Tesla的 Model Y was the top-selling SUV in China last month by deliveries, according to industry data site China AutoHome. Elon Musk的 automaker last week received Beijing的 approval to launch driver assist in the country after years of waiting.

Nio的 ES8 4 月份交付量在电动汽车和传统汽油动力汽车中均排名第十。

Nio的 ES8 ranked 10th in April deliveries across both electric and traditional gasoline-powered cars.

外国汽车制造商也正在以更低的价格改善中国高端市场的竞争。

Foreign automakers are also revamping competition in China的 premium market at lower prices.

5月8日,奥迪电动SUV E7X开启预售,起售价289,800元,,将于周五上午正式上市。该车是德国汽车制造商的新中国品牌,与上海的上汽,共同开发的第二款车型,将四环标志替换为AUDI字母。

Audi on May 8 started presales for its E7X electric SUV with prices starting at 289,800 yuan, and is set to officially launch the car Friday morning. The car is the second model under the German automaker的 new China-focused brand, co-developed with Shanghai的 SAIC, that replaces the four-rings logo with the AUDI letters.

与比亚迪和其他中国汽车制造商,一样,蔚来也一直在寻求海外扩张。但李周四表示,该汽车制造商去年决定将业务重心转移回中国。

Like BYD and other Chinese automakers, Nio has pursued overseas expansion. But Li said Thursday that the automaker decided last year to shift its focus back to China.

他列举了地缘政治紧张局势,,包括欧盟关税和俄罗斯-乌克兰战争,,以及相对于中国投资海外电池服务的成本高得多。蔚来的海外扩张主要集中在德国和挪威。

He cited geopolitical tensions, including EU tariffs and the Russia-Ukraine war, as well as the far higher cost of investing in battery services overseas relative to China. Nio has largely focused much of its overseas expansion on Germany and Norway.

强调蔚来的重新聚焦国内, 李表示,中国最西部的新疆地区所代表的市场规模是挪威的两倍的

Underscoring Nio的 renewed domestic focus, Li said that the far-western Chinese region of Xinjiang represents a market twice the size of Norway的

News Tips

收到机密新闻提示? 我们希望收到您的来信。

Got a confidential news tip? We want to hear from you.

CNBC 时事通讯

CNBC Newsletters

注册免费时事通讯,将更多 CNBC 新闻发送到您的收件箱

Sign up for free newsletters and get more CNBC delivered to your inbox

将此信息发送到您的收件箱,,并获取有关我们产品和服务的更多信息。

Get this delivered to your inbox, and more info about our products and services.

与我们一起做广告

Advertise With Us

© 2026 Versant Media, LLC。版权所有。 Versant 媒体公司。

© 2026 Versant Media, LLC. All Rights Reserved. A Versant Media Company.

数据为实时快照 *数据至少有15分钟延迟。全球商业和金融新闻, 股票行情, 以及市场数据和分析。

Data is a real-time snapshot *Data is delayed at least 15 minutes. Global Business and Financial News, Stock Quotes, and Market Data and Analysis.