随着世界 两个最强大经济体的领导人周四和周五在北京重新点燃个人联系,,伴随着美国总统唐纳德·特朗普, 的一大批美国商界领袖,中国首都变成了一道奇观。
As the leaders of the world的 two most powerful economies rekindled personal ties in Beijing on Thursday and Friday, with a cavalcade of American business leaders accompanying U.S. President Donald Trump, the Chinese capital turned into something of a spectacle.
这次访问—是美国在任总统近十年来首次访华—,这次访问充满了友好的姿态,精心策划的盛会,商业交易,和引人注目的杂耍,吸引了太平洋两岸的观众。
The visit — the first by a sitting U.S. president to China in nearly a decade — was full of friendly overtures, closely orchestrated pageantry, business dealmaking, and headline-grabbing sideshows that captivated audiences on both sides of the Pacific.
北京充分动用了外交武器。
Beijing deployed its diplomatic arsenal to the full.
It laid on brass bands and flower-waving schoolchildren at the airport, a state banquet at the Great Hall of the People, a private tour of the Temple of Heaven, and a closing garden stroll at Zhongnanhai - the walled compound where China的 top leaders have worked and lived since 1949 - during which Chinese President Xi Jinping offered Trump rose seeds as a parting gift.
"握手时间异常长,拍背,微笑,并在公开露面时同步行走,"莱尔·莫里斯,亚洲协会政策研究所外交政策和国家安全高级研究员说。 "The interaction was warmer and more relaxed than some previous Trump-Xi encounters," Morris said.
"There were unusually long handshakes, back-patting, smiling, and synchronized walking during public appearances," said Lyle Morris, senior fellow for foreign policy and national security at the Asia Society Policy Institute. "The interaction was warmer and more relaxed than some previous Trump-Xi encounters," Morris said.
人群聚集在四季酒店和人民大会堂附近的街道上,只为一睹 Trump的车队风采。 "这真是一个奇观,"北京的一名大学生Alicia Liao,说。 "我们第二天有考试,,但几乎每个人都关注广播或社交媒体剪辑。"
Crowds gathered along streets near the Four Seasons hotel and the Great Hall for a glimpse of Trump的 motorcade. "It was quite a spectacle," said Alicia Liao, a university student in Beijing. "We had an exam the next day, but almost everyone followed the broadcast or social media clips."
首席执行官们争先恐后地举杯自拍
Toasts as CEOs jostle for selfies
周四,习近平在人民大会堂举行了盛大的国宴,,招待了特朗普,并在内阁官员和两国一些最成功企业的高管面前举杯祝酒。
Xi hosted Trump at a lavish state banquet at the Great Hall of the People on Thursday, raising a toast before an audience of cabinet officials and executives from some of the two countries most successful companies.
在讲话中, 特朗普称习近平为"我的朋友",并表示"我们将共同拥有美好的未来,",同时邀请习近平和第一夫人彭丽媛于9月访问白宫。
In his address, Trump called Xi "my friend" and said "we are going to have a fantastic future together," while inviting Xi and First Lady Peng Liyuan to visit the White House in September.
在他的开场白,之后,特朗普举起了一杯—,里面装满了看起来像白葡萄酒的,,尽管这位著名的滴酒不沾的总统可能还有其他选择。不喝酒的领导人, 的协议(如乔治·W·布什,)通常涉及气泡苹果酒或果汁。白宫没有回应 CNBC 对特朗普 玻璃杯内容发表评论的请求。
Following his opening remarks, Trump raised a glass — filled with what looked like white wine, though the famously teetotal president likely had an alternative. Protocol for non-drinking leaders, as in the case of George W. Bush, typically involves sparkling cider or juice. The White House didn't respond to CNBC的 request for comments on the contents of Trump的 glass.
But that gesture of toasting — whatever was in the glass — was widely appraised on Chinese social media as a sign of respect for the host country and its leadership.
In China, Trump is a "cultural icon and thus a source of conversation, disputes, and inspirations as only he can be," said Han Shen Lin, China country director at The Asia Group.
The menu also read like a work of diplomacy in its own right: a blend of Chinese national dishes and international cuisine, including beef ribs and tiramisu, an apparent nod to Trump的 culinary preferences.几十年来,中国在具有里程碑意义的官方活动或接待外国贵宾时一直使用食物的象征意义。
The menu also read like a work of diplomacy in its own right: a blend of Chinese national dishes and international cuisine, including beef ribs and tiramisu, an apparent nod to Trump的 culinary preferences. China has for decades used the symbolism of food during landmark official events or when receiving distinguished foreign visitors.
On the banquet的 sidelines, Chinese CEOs jostled to grab a brief a moment with Elon Musk. Among the guests were ByteDance的 Liang Rubo, Lenovo的 Yang Yuanqing, and Fuyao Glass Industry Chairman Cao Hui, according to pictures on state broadcaster CCTV.
Xiaomi CEO Lei Jun, a longtime admirer of Musk and one of the first owners of a Tesla Model S in China, was seen taking a selfie with the electric carmaker的 CEO before the start of the state banquet.
Musk, seemingly exasperated by the selfie request, raised his eyebrows and huffed before the photo was taken. The moment went viral in China, with many people on social media joking that Lei had been humbled by his hero. The hashtag "Lei Jun and Musk photo together" drew more than 20 million views on Weibo.
Footage of Musk spinning in a circle while recording on his phone during a group photo, alongside Nvidia Jensen Huang, Apple的 Tim Cook, and Defense Secretary Pete Hegseth, also went viral, racking up more than 52 million views on Weibo. "This scene is unlike anything you'd see in America," one user wrote.
He also brought his six-year-old son X Æ A-Xii, who arrived at the Great Hall in a Chinese-style embroidered vest and a tiger-head-shaped crossbody bag. The bag, marketed by a Guangxi-based artisan brand for around 300 yuan ($44.2), sold out online after videos circulated online.
Commenting under a post about his son的 outfit on X, Musk wrote in Mandarin: "My son is learning Mandarin."
Jensen的 walkabout
Off the formal schedule on Friday, Nvidia CEO Jensen Huang was spotted strolling through Nanluogu Alley, a historic hutong district in central Beijing, in his signature black jacket, chatting with locals in a mix of English and Mandarin.
这位美国科技亿万富翁在北京老巷子里吃面条的照片迅速在中国社交媒体上传播。
Photos of the American tech billionaire slurping noodles in an old Beijing alleyway spread quickly across Chinese social media.
人群来得很快。 Pei Lan, a 58-year-old Beijinger, described elbowing her way to the front for a photo. "You have to be thick-skinned and rush forward. Very nice, very friendly in person," Lan said, referring to Huang.
The crowds came fast. Pei Lan, a 58-year-old Beijinger, described elbowing her way to the front for a photo. "You have to be thick-skinned and rush forward. Very nice, very friendly in person," Lan said, referring to Huang.
Huang also tried "douzhi," a traditional Beijing fermented drink known for its distinctively sour, pungent flavor, before stopping for a cup of bubble tea from Mixue, a Chinese beverage chain, according to footage circulated online.
Huang joined Trump的 delegation as a last-minute addition after initially being left off the list, and boarded Air Force One during a refueling stop in Anchorage after Trump called to invite him. Signs emerged that Nvidia may soon be able to resume sales of its second-most advanced chips to China, after Washington granted export licenses.
象征意义大于术语
Symbolism over terms
周五,特朗普与习近平在中南海,私人漫步,结束了峰会,但很少有外国领导人被邀请进入。
Trump wrapped up the summit Friday with a private stroll with Xi through Zhongnanhai, where few foreign leaders have been invited to enter.
Walking through a covered passageway with painted archways depicting birds and mountain scenes, Xi spoke about the compound的 history through a translator, then offered to send rose seeds. "These are the most beautiful roses anyone的 ever seen," Trump said, according to the White House press pool.
Out of the Thursday meeting, the two sides agreed to work toward a framework to put the bilateral relationship on a steadier footing for the next three years. The Trump administration said China agreed to purchase more Boeing aircraft, agricultural products, and American oil. Xi told the assembled American CEOs that the door to doing business in China would only open wider.
The warmth was real — and so were the limits.
Xi warned that differences over Taiwan could lead to "clashes and even conflicts" if mishandled, calling it "the most important issue" in the bilateral relationship. Export controls, rare earth restrictions, and the unresolved shadow of the Iran war remain on the table.
"Even the summit的 modest expectations were left disappointed," said Michael Feller, chief strategist at Geopolitical Strategy. "Reading Beijing的 signals has been reduced to analysing the menu and orchestration of the official dinner: drunk and twice-boiled chicken – but no tacos – [and] a military band playing YMCA," a Trump rally staple.
News Tips
CNBC 时事通讯
CNBC Newsletters
注册免费时事通讯,将更多 CNBC 新闻发送到您的收件箱
与我们一起做广告
Advertise With Us
© 2026 Versant Media, LLC.版权所有。 Versant 媒体公司。
数据为实时快照 *数据至少有15分钟延迟。 Global Business and Financial News, Stock Quotes, and Market Data and Analysis.